ШБ 10.20.42

शरदर्कांशुजांस्तापान् भूतानामुडुपोऽहरत् ।
देहाभिमानजं बोधो मुकुन्दो व्रजयोषिताम् ॥ ४२ ॥
ш́арад-арка̄м̇ш́у-джа̄м̇с та̄па̄н
бхӯта̄на̄м уд̣упо ’харат
деха̄бхима̄на-джам̇ бодхо
мукундо враджа-йошита̄м

Пословный перевод

ш́арат-аркаосеннего солнца; ам̇ш́улучами; джа̄нпорождаемое; та̄па̄нстрадание; бхӯта̄на̄мсуществ; уд̣упах̣луна; ахаратустраняла; дехас материальным телом; абхима̄на- джамоснованное на ложном отождествлении; бодхах̣мудрость; мукундах̣Господь Кришна; враджа-йошита̄мженщин Вриндавана.

Перевод

Осенняя луна принесла облегчение всем живым существам, страдавшим от солнечного жара. Точно так же мудрость избавляет человека от страданий, которые он испытывает, считая себя телом, и точно так же Господь Мукунда приносит облегчение женщинам Вриндавана, тоскующим в разлуке с Ним.