ШБ 10.20.1
Деванагари
श्रीशुक उवाच
तयोस्तदद्भुतं कर्म दावाग्नेर्मोक्षमात्मन: ।
गोपा: स्त्रीभ्य: समाचख्यु: प्रलम्बवधमेव च ॥ १ ॥
तयोस्तदद्भुतं कर्म दावाग्नेर्मोक्षमात्मन: ।
गोपा: स्त्रीभ्य: समाचख्यु: प्रलम्बवधमेव च ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тайос тад адбхутам̇ карма
да̄ва̄гнер мокшам а̄тманах̣
гопа̄х̣ стрӣбхйах̣ сама̄чакхйух̣
праламба-вадхам эва ча
тайос тад адбхутам̇ карма
да̄ва̄гнер мокшам а̄тманах̣
гопа̄х̣ стрӣбхйах̣ сама̄чакхйух̣
праламба-вадхам эва ча
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; тайох̣ — обоих (Господа Кришны и Господа Баларамы); тат — то; адбхутам — удивительное; карма — деяние; да̄ва-агнех̣ — от лесного пожара; мокшам — избавление; а̄тманах̣ — себя; гопа̄х̣ — пастушки; стрӣбхйах̣ — женщинам; сама̄чакхйух̣ — подробно описали; праламба-вадхам — уничтожение Праламбасуры; эва — конечно; ча — также.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Мальчики-пастушки в подробностях рассказали женщинам Вриндавана об удивительных подвигах Кришны и Баларамы — как Они спасли всех от лесного пожара и убили демона Праламбу.