ШБ 10.2.7

गच्छ देवि व्रजं भद्रे गोपगोभिरलङ्कृतम् । रोहिणी वसुदेवस्य भार्यास्ते नन्दगोकुले । अन्याश्च कंससंविग्ना विवरेषु वसन्ति हि ॥ ७ ॥
гаччха деви враджам̇ бхадре
гопа-гобхир алан̇кр̣там
рохин̣ӣ васудевасйа
бха̄рйа̄сте нанда-гокуле
анйа̄ш́ ча кам̇са-сам̇вигна̄
виварешу васанти хи

Пословный перевод

гаччхаотправляйся же; девио достойная того, чтобы тебе поклонялся весь мир; враджамв земли Враджа; бхадрео ты, приносящая благо всем живым существам; гопа-гобхих̣пастухами и коровами; алан̇кр̣тамукрашенные; рохин̣ӣРохини; васудевасйаВасудевы, отца Кришны; бха̄рйа̄жена; а̄стенаходится; нанда-гокулево владениях Махараджи Нанды, называемых Гокулой, где содержатся сотни, тысячи коров; анйа̄х̣ чаи другие (жены); кам̇са-сам̇вигна̄х̣страшащиеся Камсы; виварешув укромных местах; васантиживут; хипоистине.

Перевод

Господь приказал Йогамайе: О Моя энергия, которой поклоняется весь мир, ты одаряешь благодеяниями все живые существа. Отправляйся же во Врадж, где живет много пастухов со своими женами. В том дивном краю, где обитает много коров, в доме Махараджи Нанды живет жена Васудевы, Рохини. Там же от страха перед Камсой скрываются и другие жены Васудевы. Иди же туда.

Комментарий

Нанда-гокула, обитель царя Нанды, сама по себе прекрасна, и она стала еще красивее и безопасней, когда Йогамайе было велено прийти туда и вселить в преданных дух бесстрашия. Поскольку Йогамайя способна создать такую атмосферу, Господь велел ей отправиться в Нанда-гокулу.