Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.18.22

Текст

ваханто ва̄хйама̄на̄ш́ ча
ча̄райанташ́ ча го-дханам
бха̄н̣д̣ӣракам̇ на̄ма ват̣ам̇
джагмух̣ кр̣шн̣а-пурогама̄х̣

Пословный перевод

вахантах̣ — несущие; ва̄хйама̄на̄х̣ — несомые; ча — и; ча̄райантах̣ — пасущие; ча — и; го-дханам — коров; бха̄н̣д̣ӣракам на̄ма — называемому Бхандирака; ват̣ам — к баньяновому дереву; джагмух̣ — подошли; кр̣шн̣а-пурах̣-гама̄х̣ — ведомые Господом Кришной.

Перевод

Так, катая друг друга и одновременно следя за коровами, мальчики следовали за Кришной, и Он привел их к огромному баньяну Бхандирака.

Комментарий

Шрила Санатана Госвами в своем комментарии приводит следующие стихи из «Шри Хари-вамши» (Вишну- парва, 11.18–22). В этих стихах описывается то баньяновое дерево:

дадарш́а випулодагра-
ш́а̄кхинам̇ ш́а̄кхина̄м̇ варам
стхитам̇ дхаран̣йа̄м̇ мегха̄бхам̇
нибид̣ам̇ дала-сан̃чайаих̣
гагана̄рдхоччхрита̄ка̄рам̇
парвата̄бхога-дха̄рин̣ам
нӣла-читра̄н̇га-варн̣аиш́ ча
севитам̇ бахубхих̣ кхагаих̣
пхалаих̣ права̄лаиш́ ча гханаих̣
сендрача̄па-гханопамам
бхавана̄ка̄ра-вит̣апам̇
лата̄-пушпа-суман̣д̣итам
виш́а̄ла-мӯла̄ванатам̇
па̄вана̄мбхода-дха̄рин̣ам
а̄дхипатйам ива̄нйеша̄м̇
тасйа деш́асйа ш́а̄кхина̄м
курва̄н̣ам̇ ш́убха-карма̄н̣ам̇
нира̄варшам ана̄тапам
нйагродхам̇ парвата̄гра̄бхам̇
бха̄н̣д̣ӣрам̇ на̄ма на̄матах̣

«Они увидели лучшее из деревьев, простиравшее во все стороны свои длинные ветви. Покрытое густой листвой, оно напоминало облако, спустившееся на землю. Оно было таким огромным, что казалось, будто гора заслонила собой половину неба. На этом величественном дереве гнездилось множество птиц с прекрасным голубым опереньем. Дерево было сплошь усыпано плодами и листьями, так, что казалось облаком в обрамлении радуги или домом, стены которого обвиты цветущими лианами. Корни его уходили глубоко в землю, а в кроне застревали священные облака. Дерево это, словно царь над всеми деревьями, росшими в округе, защищало всех его обитателей от проливных дождей и палящего солнца. Таким было то дерево ньягродха по имени Бхандира, похожее на вершину огромной горы».