ШБ 10.18.20

तत्र चक्रु: परिवृढौ गोपा रामजनार्दनौ ।
कृष्णसङ्घट्टिन: केचिदासन् रामस्य चापरे ॥ २० ॥
татра чакрух̣ паривр̣д̣хау
гопа̄ ра̄ма-джана̄рданау
кр̣шн̣а-сан̇гхат̣т̣инах̣ кечид
а̄сан ра̄масйа ча̄паре

Пословный перевод

татратам (в той игре); чакрух̣сделали; паривр̣д̣хаудвух вожаков; гопа̄х̣пастушки; ра̄ма-джана̄рданауГоспода Балараму и Господа Кришну; кр̣шн̣а-сан̇гхат̣т̣инах̣сторонниками Кришны; кечитнекоторые; а̄санстали; ра̄масйаБаларамы; чаи; апаредругие.

Перевод

Пастушки выбрали Кришну и Балараму вожаками двух команд. Одни мальчики решили состязаться на стороне Кришны, а другие присоединились к Балараме.