ШБ 10.18.2

व्रजे विक्रीडतोरेवं गोपालच्छद्ममायया ।
ग्रीष्मो नामर्तुरभवन्नातिप्रेयाञ्छरीरिणाम् ॥ २ ॥
врадже викрӣд̣атор эвам̇
гопа̄ла-ччхадма-ма̄йайа̄
грӣшмо на̄мартур абхаван
на̄ти-прейа̄н̃ чхарӣрин̣а̄м

Пословный перевод

враджево Вриндаване; викрӣд̣атох̣когда оба играли; эвамтак; гопа̄лапастушков; чхадмав облике; ма̄йайа̄благодаря иллюзии; грӣшмах̣лето; на̄маназываемое; р̣тух̣время года; абхаватнаступило; нане; ати-прейа̄ночень любимо; ш́арӣрин̣а̄мвоплощенными существами.

Перевод

Так Кришна и Баларама наслаждались жизнью во Вриндаване, приняв облик обычных пастушков. Вскоре наступило лето, которое не очень любят воплотившиеся в телах души.

Комментарий

В восемнадцатой главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада пишет: «Хотя в Индии не очень радуются приходу лета из-за сильной жары, во Вриндаване лету радовались все, поскольку оно скорее было похоже на весну».