ШБ 10.16.1
Деванагари
श्रीशुक उवाच
विलोक्य दूषितां कृष्णां कृष्ण: कृष्णाहिना विभु: ।
तस्या विशुद्धिमन्विच्छन् सर्पं तमुदवासयत् ॥ १ ॥
विलोक्य दूषितां कृष्णां कृष्ण: कृष्णाहिना विभु: ।
तस्या विशुद्धिमन्विच्छन् सर्पं तमुदवासयत् ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
вилокйа дӯшита̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇
кр̣шн̣ах̣ кр̣шн̣а̄хина̄ вибхух̣
тасйа̄ виш́уддхим анвиччхан
сарпам̇ там удава̄сайат
вилокйа дӯшита̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇
кр̣шн̣ах̣ кр̣шн̣а̄хина̄ вибхух̣
тасйа̄ виш́уддхим анвиччхан
сарпам̇ там удава̄сайат
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; вилокйа — увидев; дӯшита̄м — оскверненную; кр̣шн̣а̄м — реку Ямуну; кр̣шн̣ах̣ — Господь Шри Кришна; кр̣шн̣а-ахина̄ — черным змеем; вибхух̣ — всемогущий Господь; тасйа̄х̣ — реки; виш́уддхим — очищение; анвиччхан — желающий; сарпам — змея; там — того; удава̄сайат — отослал.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, увидел, что река была отравлена ядом черного змея Калии. Желая очистить воды Ямуны, Господь прогнал из нее змея.