ШБ 10.14.5

पुरेह भूमन् बहवोऽपि योगिन-
स्त्वदर्पितेहा निजकर्मलब्धया ।
विबुध्य भक्त्यैव कथोपनीतया
प्रपेदिरेऽञ्जोऽच्युत ते गतिं पराम् ॥ ५ ॥
пуреха бхӯман бахаво ’пи йогинас
твад-арпитеха̄ ниджа-карма-лабдхайа̄
вибудхйа бхактйаива катхопанӣтайа̄
прапедире ’н̃джо ’чйута те гатим̇ пара̄м

Пословный перевод

пура̄раньше; ихаздесь (в этом мире); бхӯмано всемогущий Господь; бахавах̣многие; апинесомненно; йогинах̣следующие по пути йоги; <mi>тватТебе; арпитапосвящены; ӣха̄х̣все их усилия; ниджа-кармапредписанными обязанностями; лабдхайа̄достигнутым; вибудхйапоняв; бхактйа̄преданным служением; эваконечно; катха̄-упанӣтайа̄тем, что приходит благодаря слушанию и повторению рассказов (о Тебе); прапедиреобрели (благодаря тому, что предались); ан̃джах̣легко; ачйутао непогрешимый; теТвое; гатимместо назначения; пара̄мвысшее..

Перевод

О всемогущий Господь, в былые времена многие йоги в этом мире достигали уровня преданного служения Тебе, с верой выполняя предписанные обязанности и посвящая Тебе все плоды своего труда. Следуя по пути бхакти и обретя совершенство благодаря слушанию и повторению рассказов о Тебе, они постигали Тебя, о непогрешимый. Так они могли легко предаться Тебе и войти в Твою высшую обитель.