ШБ 10.10.28

तत्र श्रिया परमया ककुभ: स्फुरन्तौ
सिद्धावुपेत्य कुजयोरिव जातवेदा: ।
कृष्णं प्रणम्य
शिरसाखिललोकनाथं
बद्धाञ्जली विरजसाविदमूचतु: स्म ॥ २८ ॥
татра ш́рийа̄ парамайа̄ какубхах̣ спхурантау
сиддха̄в упетйа куджайор ива джа̄та-веда̄х̣
кр̣шн̣ам̇ пран̣амйа ш́ираса̄кхила-лока-на̄тхам̇
баддха̄н̃джалӣ вираджаса̄в идам ӯчатух̣ сма

Пословный перевод

татратам (на том самом месте, где упали два дерева арджуна); ш́рийа̄красотой; парамайа̄совершенной; какубхах̣во все стороны горизонта; спхурантаусияющие; сиддхаудвое совершенных; упетйавыйдя; куджайох̣из двух деревьев; ивакак; джа̄та-веда̄х̣олицетворенный огонь; кр̣шн̣амГосподу Кришне; пран̣амйавыразив почтение; ш́ираса̄головой; акхила-лока-на̄тхамВерховной Личности, повелителю всего сущего; баддха-ан̃джалӣсложившие ладони; вираджасауполностью очищенные от гуны невежества; идамэти (слова); ӯчатух̣ смапроизнесли.

Перевод

Затем на том самом месте, где упали два дерева арджуна, из них вышли два великих, совершенных существа, подобные двум языкам огня. Озаряя своей блистательной красотой все стороны света, они наклоном головы выразили почтение Кришне и, молитвенно сложив ладони, произнесли такие слова.