ШБ 10.1.18

गौर्भूत्वाश्रुमुखी खिन्ना क्रन्दन्ती करुणं विभो: । उपस्थितान्तिके तस्मै व्यसनं समवोचत ॥ १८ ॥
гаур бхӯтва̄ш́ру-мукхӣ кхинна̄
крандантӣ карун̣ам̇ вибхох̣
упастхита̄нтике тасмаи
вйасанам̇ самавочата

Пословный перевод

гаух̣облик коровы; бхӯтва̄приняв; аш́ру-мукхӣта, у которой слезы на глазах; кхинна̄расстроенная; крандантӣрыдающая; карун̣амжалобно; вибхох̣Господом Брахмой; упастхита̄предстала; антикеперед; тасмаиему (Господу Брахме); вйасанамгоре; самавочатаповедала.

Перевод

Мать-Земля приняла облик коровы. Охваченная горем, со слезами на глазах она предстала перед Господом Брахмой и поведала ему о своем несчастье.