ШБ 1.8.23

यथा हृषीकेश खलेन देवकी
कंसेन रुद्धातिचिरं शुचार्पिता ।
विमोचिताहं च सहात्मजा विभो
त्वयैव नाथेन मुहुर्विपद्गणात् ॥ २३ ॥
йатха̄ хр̣шӣкеш́а кхалена девакӣ
кам̇сена руддха̄тичирам̇ ш́уча̄рпита̄
вимочита̄хам̇ ча саха̄тмаджа̄ вибхо
твайаива на̄тхена мухур випад-ган̣а̄т

Пословный перевод

йатха̄так было; хр̣шӣкеш́аповелитель чувств; кхаленазлобным; девакӣДеваки (мать Шри Кришны); кам̇сенацарем Камсой; руддха̄заточенную; ати-чирамнадолго; ш́уча-арпита̄страдавшую; вимочита̄освободил; ахам чакак и меня; саха-а̄тма-джа̄вместе с моими детьми; вибхоо великий; твайа̄ эваТобой, Господом; на̄тхенакак защитником; мухух̣постоянно; випатган̣а̄тот многих опасностей.

Перевод

О Хришикеша, хозяин чувств и Господь богов! Ты освободил Свою мать Деваки, которую надолго заточил в тюрьму и тиранил злобный царь Камса. Ты также уберег меня и моих детей от опасностей, следовавших одна за другой.

Комментарий

Деваки, мать Кришны и сестра царя Камсы, и ее муж Васудева были заключены в темницу, потому что злобный царь боялся, что его убьет восьмой сын Деваки (Кришна). Он уничтожил всех сыновей Деваки, родившихся до Кришны, но Кришна избежал этой участи, так как был перенесен в дом Нанды Махараджи, Своего приемного отца. Кунтидеви с детьми тоже была спасена от многих опасностей. Но ей была оказана гораздо большая милость: Господь Кришна не спас остальных детей Деваки, но все дети Кунтидеви остались целыми и невредимыми. Он поступил так потому, что муж Деваки, Васудева, был жив, а Кунтидеви была вдовой, и, кроме Кришны, ей некому было помочь. Из этого можно сделать вывод, что Кришна проявляет большую милость к тому преданному, который находится в большей опасности. Иногда Господь подвергает Своих чистых преданных таким опасностям, потому что, оказавшись в беспомощном состоянии, преданный сильнее привязывается к Нему. А чем сильнее преданный привязан к Господу, тем большего он достиг.