Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.7.45

Текст

са эша бхагавн дроа
прадж-рӯпеа вартате
тасйтмано ’рдха патнй сте
ннвагд вӣрасӯ кпӣ

Пословный перевод

са — он; эша — несомненно; бхагавн — господин; дроа — Дроначарья; прадж-рӯпеа — в лице своего сына Ашваттхамы; вартате — существует; тасйа — его; тмана — тела; ардхам — половина; патнӣ — жена; сте — жива; на — не; анвагт — совершила; вӣрасӯ — имея сына; кпӣ — сестра Крипачарьи.

Перевод

Он [Дроначарья], безусловно, еще жив, поскольку его представляет сын. Его жена Крипи не совершила обряда сати, так как у нее остался сын.

Комментарий

Жена Дроначарьи, Крипи, была сестрой Крипачарьи. Преданной жене, которая, согласно богооткровенным писаниям, является половиной своего мужа, позволено добровольно принять смерть вместе со своим мужем, если у нее нет детей. В данном случае жена Дроначарьи не проходила через это испытание, потому что у нее остался сын, представитель ее мужа. Если у вдовы остается сын, она только называется вдовой. В любом случае, Ашваттхама представлял Дроначарью, поэтому убить Ашваттхаму было все равно, что убить самого Дроначарью. Это был довод Драупади против убийства Ашваттхамы.