Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.6.14

Текст

парирнтендрийтмха
т-парӣто бубхукшита
снтв пӣтв храде надй
упаспшо гата-рама

Пословный перевод

парирнта — устав; индрийа — телом; тм — и умом; ахам — я; т-парӣта — ощущая жажду; бубхукшита — и голод; снтв — совершил омовение; пӣтв — и напился воды; храде — в заводи; надй — реки; упаспша — прикоснувшись; гата — освободился; рама — от усталости.

Перевод

Путешествуя так, я ощутил жажду и голод и почувствовал, что мое тело и ум устали. Поэтому я совершил омовение в речной заводи и испил воды. Вода принесла мне облегчение и сняла усталость.

Комментарий

Нищий странник может удовлетворить потребности тела — жажду и голод — только дарами природы, не прося милостыни у домохозяев. Следовательно, он приходит к дому семейного человека не за милостыней, а за тем, чтобы дать ему духовное знание.