ШБ 1.3.30

एतद्रूपं भगवतो ह्यरूपस्य चिदात्मन: ।
मायागुणैर्विरचितं महदादिभिरात्मनि ॥ ३० ॥
этад рӯпам̇ бхагавато
хй арӯпасйа чид-а̄тманах̣
ма̄йа̄-гун̣аир вирачитам̇
махада̄дибхир а̄тмани

Пословный перевод

этатвсе эти; рӯпамформы; бхагаватах̣Господа; хиопределенно; арӯпасйане имеющего материальной формы; чит-а̄тманах̣Трансцендентного; ма̄йа̄материальная энергия; гун̣аих̣качествами; вирачитамсоздана; махат-а̄дибхих̣компоненты материи; а̄тманив себе.

Перевод

Концепция вселенской формы Господа, вират-рупы, проявляющейся в материальном мире, воображаема. Ее назначение — дать возможность людям, не обладающим большим разумом [и неофитам], привыкнуть к мысли о том, что Господь обладает формой. В действительности же у Господа нет материальной формы.

Комментарий

Концепция Господа, известная как виш́ва-рӯпа, или вират-рупа, не упоминается в числе Его воплощений, так как все указанные воплощения Господа трансцендентны и в их телах нет ни грана материального. В них нет присущего обусловленным душам различия между телом и душой. Вира̄т̣-рӯпа придумана для тех, кто только что встал на путь поклонения Богу. Им дается описание материальной вират-рупы, и об этом будет говориться во Второй песни. Согласно концепции вират-рупы, материальные проявления различных планет представляются Его ногами, руками и т. д. В действительности эти описания предназначены для неофитов. Неофиты не способны воспринимать то, что выходит за пределы материи. Материальная концепция Господа не приводится в перечне Его подлинных форм. Господь в виде Параматмы, Сверхдуши, пребывает в каждой материальной форме и даже в атомах, но внешняя материальная форма и для Господа, и для живых существ — не что иное, как продукт воображения. Нынешние формы обусловленных душ также нереальны. Таким образом, вира̄т̣, то есть материальная концепция тела Господа, нереальна. И Господь, и живые существа — живые души, изначально обладающие духовными телами.