ШБ 1.19.40

सूत उवाच
एवमाभाषित: पृष्ट: स राज्ञा श्लक्ष्णया गिरा ।
प्रत्यभाषत धर्मज्ञो भगवान् बादरायणि: ॥ ४० ॥

сӯта ува̄ча
эвам а̄бха̄шитах̣ пр̣шт̣ах̣
са ра̄джн̃а̄ ш́лакшн̣айа̄ гира̄
пратйабха̄шата дхарма-джн̃о
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣их̣

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄чаШри Сута Госвами сказал; эвамтаким образом; а̄бха̄шитах̣сказав; пр̣шт̣ах̣и спросив; сах̣он; ра̄джн̃а̄царем; ш́лакшн̣айа̄приятным; гира̄языком; пратйабха̄шатаначал отвечать; дхарма-джн̃ах̣тот, кто знает принципы религии; бхагава̄нмогущественная личность; ба̄дара̄йан̣их̣сын Вьясадевы.

Перевод

Шри Сута Госвами сказал: Так, подбирая приятные слова, царь обратился к мудрецу с вопросом. Выслушав его, этот великий и могущественный человек, сын Вьясадевы, которому были ведомы принципы религии, стал отвечать.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Появление Шукадевы Госвами».
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ПЕСНИ