ШБ 1.16.8

न कश्चिन्म्रियते तावद् यावदास्त इहान्तक: ।
एतदर्थं हि भगवानाहूत: परमर्षिभि: ।
अहो नृलोके पीयेत हरिलीलामृतं वच: ॥ ८ ॥
на каш́чин мрийате та̄вад
йа̄вад а̄ста-иха̄нтаках̣
этад-артхам̇ хи бхагава̄н
а̄хӯтах̣ парамаршибхих̣
ахо нр̣-локе пӣйета
хари-лӣла̄мр̣там̇ вачах̣

Пословный перевод

нане; каш́читвсякий; мрийатеумрет; та̄ватпока; йа̄ваттак же долго; а̄степрисутствует; ихаздесь; антаках̣тот, кто служит причиной конца жизни; этатпо этой; артхампричине; хинесомненно; бхагава̄нпредставителя Господа; а̄хӯтах̣пригласили; парама-р̣шибхих̣великие мудрецы; ахоувы; нр̣-локев человеческом обществе; пӣйетапусть же они пьют; хари-лӣла̄о трансцендентных играх Господа; амр̣тамнектар бессмертия; вачах̣повествования.

Перевод

Пока Ямараджа, который несет смерть каждому, присутствует здесь, никто не встретится со смертью. Великие мудрецы пригласили повелителя смерти, Ямараджу, который является представителем Господа. Живым существам, находящимся в Его власти, нужно воспользоваться нектаром бессмертия в форме этого повествования о трансцендентных играх Господа.

Комментарий

Никому из людей не нравится умирать, но никто не знает, как избежать смерти. Самое верное средство избежать ее — приучить себя слушать повествования о нектарных играх Господа, последовательно излагаемых в «Шримад-Бхагаватам». Поэтому здесь дается совет: любому человеку, желающему освободиться от смерти, следует принять образ жизни, который рекомендуют риши во главе с Шаунакой.