ШБ 1.13.58

दह्यमानेऽग्निभिर्देहे पत्यु: पत्नी सहोटजे ।
बहि: स्थिता पतिं साध्वी तमग्निमनु वेक्ष्यति ॥ ५८ ॥
дахйама̄не ’гнибхир дехе
патйух̣ патнӣ сахот̣адже
бахих̣ стхита̄ патим̇ са̄дхвӣ
там агним ану векшйати

Пословный перевод

дахйама̄некогда он будет сгорать; агнибхих̣в огне; дехетело; патйух̣мужа; патнӣжена; саха-ут̣аджевместе с тростниковой хижиной; бахих̣снаружи; стхита̄пребывая; патиммужу; са̄дхвӣцеломудренная женщина; тамто; агнимогонь; ану векшйатиглядя с неотрывным вниманием, войдет в огонь.

Перевод

Увидев снаружи, что ее муж сгорает вместе с тростниковой хижиной в огне мистической силы, его целомудренная жена с глубокой сосредоточенностью войдет в этот огонь.

Комментарий

Гандхари была идеальной целомудренной женщиной, спутницей жизни своего мужа, поэтому, увидев, как ее муж сгорает вместе с тростниковой хижиной в огне мистической йоги, она пришла в отчаяние. Она покинула дом, потеряв сто своих сыновей, а теперь, в лесу, наблюдала, как охваченный пламенем сгорает ее любимый муж. Тут она действительно ощутила свое одиночество и вошла в огонь, последовав за своим мужем и в смерти. Когда целомудренная женщина входит в огонь, сжигающий ее покойного мужа, это называется обрядом сатӣ, и считается, что если женщина исполнила его, то она достигла совершенства. Позже обряд сатӣ превратился в омерзительное преступление, так как его стали проводить насильно, даже вопреки желанию женщины. В эту эпоху деградации ни одна женщина не способна совершить его так же целомудренно, как Гандхари и другие женщины прошлого. Целомудренную жену, подобную Гандхари, разлука с мужем жгла сильнее, чем огонь. Такая женщина способна совершить обряд сатӣ добровольно, и для этого не требуется чье-то преступное насилие. Когда же обряд превратился в пустую формальность и женщину стали силой принуждать следовать этому обычаю, он действительно стал преступлением, поэтому такая церемония была запрещена законом. Предсказание Нарады Муни удержало Махараджу Юдхиштхиру от попыток разыскать свою овдовевшую тетку.