Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.13.49

Текст

со ’йам адйа махрджа
бхагавн бхӯта-бхвана
кла-рӯпо ’ватӣро ’сйм
абхвйа сура-двишм

Пословный перевод

са — этот Верховный Господь; айам — Господь Шри Кришна; адйа — в настоящее время; махрджа — о царь; бхагавн — Личность Бога; бхӯта-бхвана — создатель или отец всего сотворенного; кла-рӯпа — в облике всепожирающего времени; аватӣра — низошел; асйм — в мир; абхвйа — чтобы уничтожить; сура-двишм — тех, кто идет против воли Господа.

Перевод

Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, сейчас низошел на Землю в облике всепожирающего времени [кала-рупы], чтобы уничтожить завистливых.

Комментарий

Есть два класса людей: завистливые и послушные. Так как Верховный Господь один и Он — отец всех живых существ, завистливые живые существа тоже являются Его сыновьями, но их называют асурами. А живых существ, послушных верховному отцу, называют деватами, полубогами, потому что они не осквернены материальными представлениями о жизни. Асуры завидуют не только Господу, отрицая даже само Его существование, но и остальным живым существам. Время от времени Господь избавляет мир от господства асуров, уничтожая их и устанавливая правление таких деват, как Пандавы. Следует обратить внимание на то, что в этом стихе Его называют принявшим облик калы. Он совсем не страшен, ибо Он есть трансцендентная форма вечности, знания и блаженства. Его истинная форма раскрывается преданным, непреданным же Он является как кала-рупа, причинная форма. Эта причинная форма Господа ненавистна асурам, и чтобы убедить себя в том, что Господь не уничтожит их, они считают, что у Господа нет формы.