Skip to main content

ТЕКСТ 21

VERSO 21

Текст

Texto

калим а̄гатам а̄джн̃а̄йа
кшетре ‘смин ваишн̣аве вайам
а̄сӣна̄ дӣргха-сатрен̣а
катха̄йа̄м̇ сакшан̣а̄ харех̣
kalim āgatam ājñāya
kṣetre ’smin vaiṣṇave vayam
āsīnā dīrgha-satreṇa
kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ

Пословный перевод

Sinônimos

калим — век Кали (железный век вражды); а̄гатам — наступил; а̄джн̃а̄йа — зная это; кшетре — в этой части земли; асмин — в этом; ваишн̣аве — предназначенном именно для преданных Господа; вайам — мы; а̄сӣна̄х̣ — расположились; дӣргха — надолго; сатрен̣а — для совершения жертвоприношений; катха̄йа̄м — в повествованиях о; са-кшан̣а̄х̣ — с имеющимся у нас временем; харех̣ — Личности Бога.

kalim — a era de Kali (era férrea de desavenças); āgatam — tendo chegado; ājñāya — sabendo disso; kṣetre — nessa extensão de terra; asmin — nisso; vaiṣṇave — especialmente destinado ao devoto do Senhor; vayam — nós; āsīnāḥ — sentados; dīrgha — prolongado; satreṇa — para a execução de sacrifícios; kathāyām — nas palavras de; sa-kṣaṇāḥ — com tempo à nossa disposição; hareḥ — da Personalidade de Deus.

Перевод

Tradução

Хорошо понимая, что век Кали уже наступил, мы собрались в этом святом месте, чтобы долго слушать трансцендентное послание Бога, совершая таким образом жертвоприношение.

Sabendo bem que a era de Kali já começou, estamos aqui reunidos neste local sagrado para ouvir demoradamente a mensagem transcendental do Supremo e, dessa maneira, executar sacrifícios.

Комментарий

Comentário

Век Кали, по сравнению с Сатья-югой, золотым веком, или Трета- и Двапара-югой, серебряным и медным веками, совсем не подходит для самоосознания. В Сатья-югу люди жили сто тысяч лет и могли долгое время пребывать в медитации. В Трета-югу, когда продолжительность жизни равнялась десяти тысячам лет, самоосознание достигалось с помощью великих жертвоприношений. В Двапара-югу люди жили тысячу лет и достигали самоосознания с помощью поклонения Господу. Но в Кали-югу, когда жизнь длится самое большее сто лет и к тому же сопряжена со всевозможными трудностями, для самоосознания рекомендован метод слушания святого имени, повествований о славе и играх Господа и воспевания их. Мудрецы Наймишараньи начали этот процесс в месте, специально предназначенном для преданных Господа. Они приготовились слушать об играх Господа в течение тысячи лет. На примере этих мудрецов мы должны понять, что регулярное слушание и декламирование «Бхагаватам» — это единственный путь к самоосознанию. Любая другая деятельность — пустая трата времени, поскольку не приносит никакого осязаемого результата. Господь Шри Чайтанья Махапрабху проповедовал систему бхагавата-дхармы и рекомендовал всем, кто родился в Индии, взять на себя ответственность за распространение посланий Господа Шри Кришны, и в первую очередь послания «Бхагавад-гиты». Чтобы достичь еще большего просветления на пути духовного самоосознания, тот, кто твердо усвоил наставления «Бхагавад-гиты», может приступить к изучению «Шримад-Бхагаватам».

SIGNIFICADOEsta era de Κali não é em nada adequada para a autorrealização, como ο foi Satya-yuga, a era dourada, ou Tretā ou Dvāpara-yugas, as eras de prata e cobre. Para a autorrealização, as pessoas em Satya-yuga, com uma duração de vida de cem mil anos, eram capazes de fazer meditação prolongada. Ε em Tretā-yuga, em que a duração de vida era de dez mil anos, a autorrealização era alcançada pela execução de grandes sacrifícios. Ε em Dvāpara-yuga, quando a duração de vida era de mil anos, a autorrealização era alcançada pela adoração ao Senhor. Em Κali-yuga, todavia, a duração máxima de vida sendo de apenas cem anos, e isso combinado com numerosas dificuldades, ο processo recomendado de autorrealização é ο de ouvir e cantar ο santo nome, a fama e os passatempos do Senhor. Os sábios de Naimiṣāraṇya começaram esse processo em um local especificamente destinado aos devotos do Senhor. Eles se prepararam para ouvir os passatempos do Senhor durante um período de mil anos. Do exemplo desses sábios, deve-se aprender que a audição e a recitação regulares do Śrīmad-Bhāgavatam são o único caminho para a autorrealização. Outras tentativas são simples perda de tempo, pois não dão nenhum resultado tangível. Ο Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu pregou esse sistema de Bhāgavata-dharma e recomendou que todas as pessoas nascidas na Índia aceitassem a responsabilidade de difundir as mensagens do Senhor Śrī Kṛṣṇa, principalmente a mensagem da Bhagaνad-gītā. Ε aquele que está bem estabelecido nos ensinamentos da Bhagavad-gītā pode dedicar-se ao estudo do Śrīmad-Bhāgavatam para se esclarecer mais sobre a autorrealização.