Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.85-86

Текст

йадйапи джагад-гуру туми — ш́а̄стра-джн̃а̄нава̄н
пр̣тхивӣте на̄хи пан̣д̣ита тома̄ра сама̄на
ӣш́варера кр̣па̄-леш́а на̄хика тома̄те
атаэва ӣш́вара-таттва на̄ па̄ра джа̄ните

Пословный перевод

йадйапи — хотя; джагат-гуру — учитель, имеющий много учеников; туми — ты; ш́а̄стра-джн̃а̄нава̄н — сведущий в ведической науке; пр̣тхивӣте — в мире; на̄хи — нет; пан̣д̣ита — ученого человека; тома̄ра — тебе; сама̄на — равного; ӣш́варера — Верховной Личности Бога; кр̣па̄ — милости; леш́а — крупицы; на̄хика — нет; тома̄те — у тебя; атаэва — поэтому; ӣш́вара-таттва — Абсолютную Истину (Верховную Личность Бога); на̄ па̄ра — не можешь; джа̄ните — понять.

Перевод

Затем Гопинатха Ачарья обратился к Сарвабхауме: «Ты просвещенный человек, и у тебя много учеников. Поистине во всем мире нет другого такого знатока писаний, как ты. Однако ты не снискал даже крупицы милости Господа и потому не можешь Его понять, хотя Он и находится в твоем доме».