Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.85-86

ঈশ্বরের কৃপা-লেশ নাহিক তোমাতে ।
অতএব ঈশ্বরতত্ত্ব না পার জানিতে ॥ ৮৬ ॥
যদ্যপি জগদ্‌গুরু তুমি — শাস্ত্র-জ্ঞানবান্ ।
পৃথিবীতে নাহি পণ্ডিত তোমার সমান ॥ ৮৫ ॥
йадйапи джагад-гуру туми — ш́а̄стра-джн̃а̄нава̄н
пр̣тхивӣте на̄хи пан̣д̣ита тома̄ра сама̄на
ӣш́варера кр̣па̄-леш́а на̄хика тома̄те
атаэва ӣш́вара-таттва на̄ па̄ра джа̄ните

Пословный перевод

йадйапихотя; джагат-гуруучитель, имеющий много учеников; тумиты; ш́а̄стра-джн̃а̄нава̄нсведущий в ведической науке; пр̣тхивӣтев мире; на̄хинет; пан̣д̣итаученого человека; тома̄ратебе; сама̄наравного; ӣш́варераВерховной Личности Бога; кр̣па̄милости; леш́акрупицы; на̄хиканет; тома̄теу тебя; атаэвапоэтому; ӣш́вара-таттваАбсолютную Истину (Верховную Личность Бога); на̄ па̄ране можешь; джа̄нитепонять.

Перевод

Затем Гопинатха Ачарья обратился к Сарвабхауме: «Ты просвещенный человек, и у тебя много учеников. Поистине во всем мире нет другого такого знатока писаний, как ты. Однако ты не снискал даже крупицы милости Господа и потому не можешь Его понять, хотя Он и находится в твоем доме».