Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.108

যচ্ছক্তয়ো বদতাং বাদিনাং বৈ, বিবাদ-সংবাদ-ভুবো ভবন্তি ।
কুর্বন্তি চৈষাং মুহুরাত্মমোহং, তস্মৈ নমোঽনন্তগুণায় ভূম্নে ॥ ১০৮ ॥
йач-чхактайо вадата̄м̇ ва̄дина̄м̇ ваи
вива̄да-сам̇ва̄да-бхуво бхаванти
курванти чаиша̄м̇ мухур а̄тма-мохам̇
тасмаи намо ’нанта-гун̣а̄йа бхӯмне

Пословный перевод

йаткоторого; ш́актайах̣разнообразные энергии; вадата̄мизлагающих (различные учения); ва̄дина̄мораторов; ваивоистину; вива̄даспоров; сам̇ва̄даи согласия; бхувах̣причины; бхавантиесть; курвантисоздают; чаи; эша̄мэтих (теоретиков); мухух̣постоянно; а̄тма-мохамзабвение о душе; тасмаиЕму; намах̣поклон; анантабеспредельные; гун̣а̄йаимеющему неземные достоинства; бхӯмневездесущему Богу.

Перевод

«„Я склоняюсь перед Ним, вездесущим Верховным Господом, чьи божественные качества бесчисленны. Он пребывает в глубине сердца и побуждает мыслителей, выдвигающих различные идеи, забыть о своей душе и то спорить друг с другом, то приходить к согласию. Так Он не позволяет философам этого мира прийти к окончательному выводу. Я простираюсь ниц перед Ним“».

Комментарий