Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 25.151

নিগমকল্পতরোর্গলিতং ফলং
শুকমুখাদমৃতদ্রবসংযুতম্ ।
পিবত ভাগবতং রসমালয়ং
মুহুরহো রসিকা ভুবি ভাবুকাঃ ॥ ১৫১ ॥
нигама-калпа-тарор галитам̇ пхалам̇
ш́ука-мукха̄д амр̣та-драва-сам̇йутам
пибата бха̄гаватам̇ расам а̄лайам̇
мухур ахо расика̄ бхуви бха̄вука̄х̣

Пословный перевод

нигама-калпа-тарох̣ведических писаний, которые подобны древу желаний; галитамполностью созревший; пхаламплод (который был передан неповрежденным); ш́ука-мукха̄тиз уст Шукадевы Госвами; амр̣таподобный нектару; драва-сам̇йутамсмешанный с соком; пибатапросто пейте; бха̄гаватам«Шримад-Бхагаватам»; расам а̄лайамвместилище всех рас; <mi>мухух̣постоянно; ахоо!; расика̄х̣разумные преданные, наслаждающиеся трансцендентными расами; <mi>бхувив этом мире; бха̄вука̄х̣глубокомысленные..

Перевод

„Шримад-Бхагаватам“ — суть всех ведических писаний, зрелый плод древа Вед, исполняющего все желания. Изойдя из уст Шукадевы Госвами, „Бхагаватам“ стал еще слаще. О мудрецы, искушенные в расах! При любой возможности пробуйте этот зрелый плод. О глубокомысленные преданные! Пейте „Шримад-Бхагаватам“, пока не познаете трансцендентное блаженство, и после, целиком поглощенные этим блаженством, всегда продолжайте пить расы „Бхагаватам“.

Комментарий