Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣл 25.128

Текст

висджати хдайа на йасйа скшд
дхарир авабхихито ’пй агхаугха-на
праайа-расанай дхтгхри-падма
са бхавати бхгавата-прадхна укта

Пословный перевод

висджати — оставляет; хдайам — сердце; на — не; йасйа — чье; скшт — непосредственно; хари — Верховная Личность Бога; аваа-абхихита — которого прославляют механически, не уделяя этому внимания; апи — хотя; агха-огха-на — который уничтожает всевозможные оскорбления, нанесенные преданными; праайа-расанай — веревкой любви; дхта-агхри-падма — чьи лотосные стопы связаны; са — такой преданный; бхавати — есть; бхгавата-прадхна — самый возвышенный преданный; укта — говорится.

Перевод

„Хари, Верховный Господь, устраняющий все неблагоприятное из жизни Своих преданных, не покидает их сердец, даже если преданные помнят и говорят о Нем без должного внимания. Причина этого в том, что Господь вечно связан веревкой любви в сердце преданного. Таких преданных следует считать самыми возвышенными“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.55).