Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 25.123

এতাবদেব জিজ্ঞাস্যং তত্ত্বজিজ্ঞাসুনাত্মনঃ ।
অন্বয়-ব্যতিরেকাভ্যাং যৎ স্যাৎ সর্বত্র সর্বদা ॥ ১২৩ ॥
эта̄вад эва джиджн̃а̄сйам̇
таттва-джиджн̃а̄суна̄тманах̣
анвайа-вйатирека̄бхйа̄м̇
йат сйа̄т сарватра сарвада̄

Пословный перевод

эта̄ватнастолько; эвапоистине; джиджн̃а̄сйамто, что следует стремиться познать; таттваАбсолютную Истину; джиджн̃а̄суна̄желающим знать; а̄тманах̣высшего «Я»; анвайапрямым; вйатирека̄бхйа̄ми косвенным; йаткоторое; сйа̄тпусть будет; сарватравсюду; сарвада̄всегда.

Перевод

„Поэтому человек, который стремится обрести духовное знание, должен неустанно прямо и косвенно искать его, чтобы постичь вездесущую Абсолютную Истину“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.36), четвертый стих чатух̣-ш́локӣ. Объяснение приводится в Ади-лиле (1.56).