Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.297

সরূপাণামেকশেষ একবিভক্তৌ,
উক্তার্থানামপ্রয়োগ ইতি ॥ ২৯৭ ॥
сарӯпа̄н̣а̄м эка-ш́еша экад-вибхактау,
укта̄ртха̄на̄м апрайога ити

Пословный перевод

са-рӯпа̄н̣а̄мслов той же формы; эка-ш́ешах̣только последнее; эка-вибхактаув таком же падеже; укта-артха̄на̄миз упомянутых ранее значений; апрайогах̣неприменение; ититак.

Перевод

„Из нескольких слов, имеющих одинаковую форму и одинаковое падежное окончание, сохраняется только последнее слово“.

Комментарий

Это цитата из сутр Панини (1.2.64).