Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.296
Бенгальский
‘আত্মারামাশ্চ আত্মারামাশ্চ’ আটান্নবার ।
শেষে সব লোপ করি’ রাখি একবার ॥ ২৯৬ ॥
শেষে সব লোপ করি’ রাখি একবার ॥ ২৯৬ ॥
Текст стиха
‘а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча’ а̄т̣а̄нна-ба̄ра
ш́еше саба лопа кари’ ра̄кхи эка-ба̄ра
ш́еше саба лопа кари’ ра̄кхи эка-ба̄ра
Пословный перевод
а̄тма̄ра̄ма̄х̣ ча а̄тма̄ра̄ма̄х̣ ча — повторяя а̄тма̄ра̄ма̄х̣; <mi>а̄т̣а̄нна-ба̄ра — пятьдесят восемь раз; ш́еше — в конце; саба лопа кари’ — отказываясь ото всех; ра̄кхи — мы оставляем; эка-ба̄ра — только одно..
Перевод
«Можно повторить слово а̄тма̄ра̄ма̄х̣ вместе со словом ча пятьдесят восемь раз, каждый раз вкладывая в это сочетание новое значение. Однако, следуя правилу, о котором говорилось в начале, мы опускаем все слова, кроме того слова, которое включает в себя все прочие значения».