Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.209
Бенгальский
কিরাতহূনান্ধ্র-পুলিন্দপুক্কশা
আভীরশুম্ভা যবনাঃ খসাদয়ঃ ।
যেঽন্যে চ পাপা যদুপাশ্রয়াশ্রয়াঃ
শুধ্যন্তি তস্মৈ প্রভবিষ্ণবে নমঃ ॥ ২০৯ ॥
আভীরশুম্ভা যবনাঃ খসাদয়ঃ ।
যেঽন্যে চ পাপা যদুপাশ্রয়াশ্রয়াঃ
শুধ্যন্তি তস্মৈ প্রভবিষ্ণবে নমঃ ॥ ২০৯ ॥
Текст стиха
кира̄та-хӯна̄ндхра-пулинда-пуккаш́а̄
а̄бхӣра-ш́умбха̄ йавана̄х̣ кхаш́а̄дайах̣
йе ’нйе ча па̄па̄ йад-упа̄ш́райа̄ш́райа̄х̣
ш́удхйанти тасмаи прабхавишн̣аве намах̣
а̄бхӣра-ш́умбха̄ йавана̄х̣ кхаш́а̄дайах̣
йе ’нйе ча па̄па̄ йад-упа̄ш́райа̄ш́райа̄х̣
ш́удхйанти тасмаи прабхавишн̣аве намах̣
Пословный перевод
кира̄та — дикари, называемые киратами; <mi>хӯна — хуны; <mi>а̄ндхра — андхры; <mi>пулинда — пулинды; <mi>пуккаш́а̄х̣ — пуккаши; <mi>а̄бхӣра — абхиры; <mi>ш́умбха̄х̣ — шумбхи; <mi>йавана̄х̣ — люди, которые не следуют ведическим принципам и едят мясо коров; кхаш́а-а̄дайах̣ — кхаши и прочие; йе — те, кто; анйе — другие такие; ча — также; па̄па̄х̣ — грешники; йат — Верховного Господа; упа̄ш́райа — у преданных; а̄ш́райа̄х̣ — находя прибежище; ш́удхйанти — становятся чистыми; тасмаи — Ему, Господу Вишну, благодаря которому они очистились; прабхавишн̣аве — Господу Вишну, самому могущественному; намах̣ — почтительные поклоны..
Перевод
„Благодаря безграничному могуществу Господа даже кираты, хуны, андхры, пулинды, пуккаши, абхиры, шумбхи, яваны, представители расы кхашей и те, кто погряз во всех грехах, могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении“.