Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 23.37

কদাহং যমুনাতীরে নামানি তব কীর্তয়ন্ ।
উদ্বাষ্পঃ পুণ্ডরীকাক্ষ রচয়িষ্যামি তাণ্ডবম্ ॥ ৩৭ ॥
када̄хам̇ йамуна̄-тӣре
на̄ма̄ни тава кӣртайан
удба̄шпах̣ пун̣д̣арӣка̄кша
рачайишйа̄ми та̄н̣д̣авам

Пословный перевод

када̄когда; ахамя; йамуна̄-тӣрена берегу Ямуны; на̄ма̄нисвятые имена; таваТвои; кӣртайангромко повторяя; удба̄шпах̣полный слез; пун̣д̣арӣка-акшао лотосоокий; рачайишйа̄мия пущусь; та̄н̣д̣авамв пляс, как безумный.

Перевод

„О Господь Пундарикакша, когда же глаза мои увлажнятся слезами и я запляшу в экстазе на берегу Ямуны, оглашая округу Твоими святыми именами?“

Комментарий

Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.156).