Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.44

Текст

маивам̇ мама̄дхамасйа̄пи
сйа̄д эва̄чйута-дарш́анам
хрийама̄н̣ах̣ ка̄ла-надйа̄
квачит тарати каш́чана

Пословный перевод

ма̄ — не; эвам — поэтому; мама — у меня; адхамасйа — падшего из падших; апи — хотя; сйа̄т — может быть; эва — конечно; ачйута-дарш́анам — видеть Верховную Личность Бога; хрийама̄н̣ах̣ — уносимый; ка̄ла-надйа̄ — потоком времени; квачит — иногда; тарати — пересечет; каш́чана — кто-нибудь.

Перевод

„Я думал, что мне, падшему из падших, никогда не увидеть Верховного Господа, но это оказалось ложным опасением. На самом деле даже такой падший человек, как я, по воле случая может увидеть Верховную Личность Бога. Хотя человека несет могучий поток времени, когда-нибудь он все же может выбраться на берег“.

Комментарий

Этот стих (Бхаг., 10.38.5) произносит Акрура.