Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣл 22.31

Текст

кша — сӯрйа-сама; мй хайа андхакра
йх кша, тх нхи мйра адхикра

Пословный перевод

кша — Кришна, Верховная Личность Бога; сӯрйа-сама — словно солнце; мй — иллюзорная энергия; хайа — есть; андхакра — тьма; йх кша — где Кришна; тх — там; нхи — нет; мйрамайи, или тьмы иллюзии; адхикра — власти.

Перевод

«Кришна сравнивается с солнечным светом, а майя — с тьмой. Там, где светит солнце, нет тьмы. Как только человек обращается к сознанию Кришны, тьма иллюзии [влияние внешней энергии] мгновенно рассеивается».

Комментарий

В «Шримад-Бхагаватам» (2.9.34) сказано:

те ’ртха йат пратӣйета
на пратӣйета чтмани
тад видйд тмано мй
йатхбхсо йатх тама

«То, что кажется истинным вне связи со Мной, на самом деле есть Моя иллюзорная энергия, ибо ничто не может существовать без Меня. Это подобно отблеску настоящего света во тьме: в самом свете нет ни тьмы, ни отблесков».

Там, где есть свет, не может быть тьмы. Когда живое существо осознаёт Кришну, оно тотчас освобождается от всех материальных похотливых желаний. Похоть и жадность связаны с раджасом и тамасом, страстью и тьмой. Когда человек осознаёт Кришну, страсть и тьма мгновенно рассеиваются и остается благость (саттва-гуна). Находясь в гуне благости, человек может духовно развиваться и ясно понимать происходящее вокруг. Не всем доступно такое положение. Пребывая в сознании Кришны, человек постоянно слушает о Кришне, думает о Нем, поклоняется Ему и преданно служит Ему. Если он таким образом остается в сознании Кришны, тьма майи наверняка не сможет коснуться его.