Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.163

পতিপুত্রসুহৃদ্‌ভ্রাতৃ পিতৃবন্মিত্রবদ্ধরিম্ ।
যে ধ্যায়ন্তি সদোদ্‌যুক্তাস্তেভ্যোঽপীহ নমো নমঃ ॥ ১৬৩ ॥
пати-путра-сухр̣д-бхра̄тр̣
питр̣ван митравад дхарим
йе дхйа̄йанти садодйукта̄с
тебхйо ’пӣха намо намах̣

Пословный перевод

патимуж; путрасын; сухр̣тдруг; бхра̄тр̣брат; питр̣отец; ваткак о; митраблизкий друг; ваткак о; харимо Верховной Личности Бога; йевсе, кто; дхйа̄йантиразмышляют; сада̄всегда; удйукта̄х̣с горячей готовностью; тебхйах̣им; апитакже; ихаздесь; намах̣ намах̣почтительные поклоны снова и снова.

Перевод

„Снова и снова я в почтении склоняюсь перед теми, кто всегда с радостью размышляет о Верховной Личности Бога как о своем муже, сыне, доброжелателе, брате, отце или близком друге“.

Комментарий

Этот стих тоже вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.308).