Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.143

Текст

нӣви кхаса̄йа пати-а̄ге,

гр̣ха-дхарма кара̄йа тйа̄ге,
бале дхари’ а̄не кр̣шн̣а-стха̄не
лока-дхарма, ладжджа̄, бхайа,

саба джн̃а̄на лупта хайа,
аичхе на̄ча̄йа саба на̄рӣ-ган̣е

Пословный перевод

нӣви — узлы на их нижних одеждах; кхаса̄йа — развязываются; пати-а̄ге — даже перед мужьями; гр̣ха-дхарма — семейные обязанности; кара̄йа тйа̄ге — заставляет оставить; бале — силой; дхари’ — захватывает; а̄не — влечет; кр̣шн̣а-стха̄не — перед Господом Кришной; лока-дхарма — общественные приличия; ладжджа̄ — стыд; бхайа — страх; саба — все; джн̃а̄на — такое знание; лупта хайа — скрывается; аичхе — таким образом; на̄ча̄йа — заставляет танцевать; саба — всех; на̄рӣ-ган̣е — женщин.

Перевод

«От звука Его флейты узлы на их нижних одеждах развязываются прямо на глазах у мужей. Из-за этого гопи вынуждены пренебречь своими домашними обязанностями и бежать к Кришне. Так забываются все правила поведения в обществе, стыд и страх. Звук Его флейты заставляет всех женщин танцевать».