Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.351

‘অতি ক্ষুদ্র জীব মুঞি নীচ, নীচাচার ।
কেমনে জানিব কলিতে কোন্‌ অবতার ?’ ৩৫১ ॥
‘ати кшудра джӣва мун̃и нӣча, нӣча̄ча̄ра
кемане джа̄ниба калите кон авата̄ра?’

Пословный перевод

атиочень; кшудраневажное, незначительное; джӣваживое существо; мун̃ия; нӣчанизкий; нӣча-а̄ча̄раотвратительного поведения; кеманекак; джа̄нибаузна́ю; калитев эту эпоху; кон авата̄ракто является воплощением.

Перевод

Санатана Госвами сказал: «Я ничтожное живое существо — низкий человек, к тому же дурного поведения. Как мне понять, кто является воплощением Господа в этот век Кали?»

Комментарий

Этот стих чрезвычайно важен для понимания ситуации с воплощениями Бога. В настоящее время в Индии особенно много мошенников, которые объявляют себя воплощениями Бога или богинь. Так они обманывают и одурачивают глупцов. Ставя себя на место обычных людей, Санатана Госвами говорит о себе как о невежественном человеке низкого происхождения и дурного поведения. На самом деле он был со всех точек зрения незаурядной личностью. Невежественные люди не способны принять истинного Бога, зато с готовностью принимают за Бога шарлатанов, которые только и могут, что надувать глупцов. Все это характерно для Кали-юги. Чтобы помочь глупым людям, Шри Чайтанья Махапрабху отвечает на этот вопрос следующим образом.