Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.281

যস্যৈক-নিশ্বসিতকালমথাবলম্ব্য
জীবন্তি লোমবিলজা জগদণ্ডনাথাঃ ।
বিষ্ণুর্মহান্ স ইহ যস্য কলাবিশেষো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ২৮১ ॥
йасйаика-ниш́васита-ка̄лам атха̄валамбйа
джӣванти лома-вила-джа̄ джагад-ан̣д̣а-на̄тха̄х̣
вишн̣ур маха̄н са иха йасйа кала̄-виш́ешо
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Пословный перевод

йасйакоторого; экаодного; ниш́васитавыдоха; ка̄ламвремя; атхатак; аваламбйанайдя прибежище; джӣвантиживут; лома-вила-джа̄х̣возникшие из волосяных пор; джагат-ан̣д̣а-на̄тха̄х̣повелители вселенных (Брахмы); вишн̣ух̣ маха̄нВерховный Господь Маха-Вишну; сах̣тот; ихаздесь; йасйакоторого; кала̄-виш́ешах̣особая полная экспансия; говиндамГоспода Говинду; а̄ди-пурушамизначальную личность; тамЕго; ахамя; бхаджа̄мипочитаю.

Перевод

„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор Маха-Вишну и живут лишь на протяжение одного Его выдоха. При этом Сам Маха-Вишну является частью полной экспансии Говинды, изначального Господа, которому я поклоняюсь“.

Комментарий

Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 71).