Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.226
Бенгальский
পরব্যোমে বাসুদেবাদি — নিজ নিজ অস্ত্রধর ।
তাঁর মত কহি, যে-সব অস্ত্রকর ॥ ২২৬ ॥
তাঁর মত কহি, যে-সব অস্ত্রকর ॥ ২২৬ ॥
Текст стиха
паравйоме ва̄судева̄ди — ниджа ниджа астра-дхара
та̄н̇ра мата кахи, йе-саба астра-кара
та̄н̇ра мата кахи, йе-саба астра-кара
Пословный перевод
Перевод
«Так в духовном мире каждая форма Господа, начиная с Ва̄судевы, держит в руках Свои атрибуты в особом порядке. Описывая Их, Я повторяю то, что сказано в „Сиддхартха-самхите“».