Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.226

পরব্যোমে বাসুদেবাদি — নিজ নিজ অস্ত্রধর ।
তাঁর মত কহি, যে-সব অস্ত্রকর ॥ ২২৬ ॥
паравйоме ва̄судева̄ди — ниджа ниджа астра-дхара
та̄н̇ра мата кахи, йе-саба астра-кара

Пословный перевод

паравйомев духовном небе; ва̄судева-а̄диначиная с Господа Ва̄судевы; ниджа ниджасобственное у каждого из Них; астра-дхарарасположение оружия; та̄н̇ра мата кахиЯ излагаю мнение «Сиддхартха-самхиты»; йе-сабавсе; астра-караатрибуты в разных руках.

Перевод

«Так в духовном мире каждая форма Господа, начиная с Ва̄судевы, держит в руках Свои атрибуты в особом порядке. Описывая Их, Я повторяю то, что сказано в „Сиддхартха-самхите“».