Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.205
Бенгальский
বাসুদেবের বিলাস দুই — অধোক্ষজ, পুরুষোত্তম ।
সঙ্কর্ষণের বিলাস — উপেন্দ্র, অচ্যুত দুইজন ॥ ২০৫ ॥
সঙ্কর্ষণের বিলাস — উপেন্দ্র, অচ্যুত দুইজন ॥ ২০৫ ॥
Текст стиха
ва̄судевера вила̄са дуи — адхокшаджа, пурушоттама
сан̇каршан̣ера вила̄са — упендра, ачйута дуи-джана
сан̇каршан̣ера вила̄са — упендра, ачйута дуи-джана
Пословный перевод
ва̄судевера вила̄са — игровые экспансии Ва̄судевы; дуи — две; адхокшаджа — Адхокшаджа; пурушоттама — Пурушоттама; сан̇каршан̣ера вила̄са — игровые экспансии Санкаршаны; упендра — Упендра; ачйута — Ачьюта; дуи-джана — две личности.
Перевод
«Из этих восьми экспансий две являются виласа-рупами Ва̄судевы. Их имена — Адхокшаджа и Пурушоттама. Две виласа-рупы Санкаршаны — это Упендра и Ачьюта».