Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.10-11

তাঁহারে কহিও — সেই বাহ্যকৃত্যে গেল ।
গঙ্গার নিকট গঙ্গা দেখি’ ঝাঁপ দিল ॥ ১১ ॥
সনাতন কহে, — “তুমি না কর রাজ-ভয় ।
দক্ষিণ গিয়াছে যদি লেউটি’ আওয়য় ॥ ১০ ॥
сана̄тана кахе, — “туми на̄ кара ра̄джа-бхайа
дакшин̣а гийа̄чхе йади леут̣и’ а̄ойайа
та̄н̇ха̄ре кахио — сеи ба̄хйа-кр̣тйе гела
ган̇га̄ра никат̣а ган̇га̄ декхи’ джха̄н̇па дила

Пословный перевод

сана̄тана кахеСанатана ответил; тумиты; на̄не; карасовершай; ра̄джа-бхайастраха перед правителем; дакшин̣ана юг; гийа̄чхеотправился; йадиесли; леут̣и’возвратившись; а̄ойайапридет; та̄н̇ха̄реему; кахиоскажи; сеион; ба̄хйа-кр̣тйеопорожниться; гелапошел; ган̇га̄ра никат̣ана берег Ганги; ган̇га̄ декхи’при виде Ганги; джха̄н̇па дилабросился.

Перевод

Санатана ответил: «Тебе нечего бояться. Набоб отправился на юг. Когда он вернется, скажи ему, что Санатана пошел на берег Ганги опорожниться и при виде реки бросился в нее».