Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.32

কৃষ্ণের অধরামৃত,     কৃষ্ণ-গুণ-চরিত,
সুধাসার-স্বাদ-বিনিন্দন ।
তার স্বাদ যে না জানে,     জন্মিয়া না মৈল কেনে,
সে রসনা ভেক জিহ্বা সম ॥ ৩২ ॥
кр̣шн̣ера адхара̄мр̣та,

кр̣шн̣а-гун̣а-чарита,
судха̄-са̄ра-сва̄да-вининдана
та̄ра сва̄да йе на̄ джа̄не,

джанмийа̄ на̄ маила кене,
се расана̄ бхека джихва̄ сама

Пословный перевод

кр̣шн̣ераГоспода Кришны; адхара-амр̣танектар уст; кр̣шн̣аГоспода Кришны; гун̣акачества; чаритадеяния; судха̄-са̄равоплощенного нектара; сва̄давкус; вининданазатмевая; та̄раего; сва̄давкус; йелюбой, кто; на̄ джа̄нене знает; джанмийа̄родившись; на̄ маилане умер; кенепочему; сетакой; расана̄язык; бхекалягушачьему; джихва̄языку; самаподобен.

Перевод

«Нет и не может быть ничего слаще нектара уст Кришны, Его божественных качеств и деяний. Этот нектар безупречен, и тому, кто не пьет его, лучше было бы умереть, не успев родиться. Язык такого человека мало чем отличается от лягушачьего».