Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 17.183

‘মূর্খ’-লোক করিবেক তোমার নিন্দন ।
সহিতে না পারিমু সেই ‘দুষ্টে’র বচন ॥ ১৮৩ ॥
‘мӯркха’-лока карибека тома̄ра ниндана
сахите на̄ па̄риму сеи ‘душт̣е’ра вачана

Пословный перевод

мӯркха-локаглупцы; карибекабудут совершать; тома̄ра нинданапоношение Тебя; сахите на̄ па̄римуне потерплю; сеиэти; душт̣ера вачанаслова негодяев.

Перевод

«Глупые люди станут поносить Тебя, но я не стану терпеть оскорбления этих негодяев».

Комментарий

Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, хотя санория-брахман и не принадлежал к одной из привилегированных каст брахманов, он, находясь на уровне чистого преданного служения, бесстрашно осудил так называемых кастовых брахманов. Некоторые упрекают Шри Чайтанью Махапрабху за то, что Он приближал к Себе вайшнавов из низших каст. Такие люди не понимают духовной природы маха-прасада, поэтому они названы здесь муркхами (глупцами) и душтами (негодяями). Чистый преданный способен бросить вызов этой так называемой элите общества, и его смелые слова нельзя считать признаком гордыни или высокомерия. Напротив, это проявление прямоты. Такой человек никогда не станет льстить знатным брахманам, которые не являются вайшнавами.