Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 16.265-266

যাঁর সঙ্গে হয় এই লোক লক্ষ কোটি ।
বৃন্দাবন যাইবার এই নহে পরিপাটী ॥ ২৬৬ ॥
এত কহি’ আমি যবে বিদায় তাঁরে দিল ।
গমনকালে সনাতন ‘প্রহেলী’ কহিল ॥ ২৬৫ ॥
эта кахи’ а̄ми йабе вида̄йа та̄н̇ре дила
гамана-ка̄ле сана̄тана ‘прахелӣ’ кахила
йа̄н̇ра сан̇ге хайа эи лока лакша кот̣и
вр̣нда̄вана йа̄иба̄ра эи нахе парипа̄т̣ӣ

Пословный перевод

эта кахи’сказав это; а̄миЯ; йабекогда; вида̄йапрощание; та̄н̇реим; диладавал; гамана-ка̄лево время ухода; сана̄танаСанатана; прахелӣтаинственную фразу; кахилапроизнес; йа̄н̇ра сан̇гевместе с которым; хайаесть; эиэта; локатолпа; лакша кот̣исотни тысяч людей; вр̣нда̄ванаво Вриндавана-дхаму; йа̄иба̄раидти; эиэто; нахене; парипа̄т̣ӣспособ.

Перевод

«Сказав это, Я простился с ними. Когда Я уже уходил, Санатана произнес: „Тому, кто идет во Вриндаван, не подобает вести за собой многотысячную толпу“».