Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 14.214
Бенгальский
দুগ্ধ আউটি’ দধি মথে তোমার গোপীগণে ।
আমার ঠাকুরাণী বৈসে রত্নসিংহাসনে ॥ ২১৪ ॥
আমার ঠাকুরাণী বৈসে রত্নসিংহাসনে ॥ ২১৪ ॥
Текст стиха
дугдха а̄ут̣и’ дадхи матхе тома̄ра гопӣ-ган̣е
а̄ма̄ра т̣ха̄кура̄н̣ӣ ваисе ратна-сим̇ха̄сане
а̄ма̄ра т̣ха̄кура̄н̣ӣ ваисе ратна-сим̇ха̄сане
Пословный перевод
дугдха а̄ут̣и’ — вскипятив молоко; дадхи — в йогурт; матхе — сбивают; тома̄ра — твои; гопӣ-ган̣е — гопи; <mi>а̄ма̄ра — моя; т̣ха̄кура̄н̣ӣ — госпожа; ваисе — восседает; ратна-сим̇ха̄сане — на троне из драгоценных камней..
Перевод
Далее Шриваса Тхакур сказал Сварупе Дамодаре: «Твои гопи кипятят молоко и сбивают йогурт, а моя госпожа, богиня процветания, восседает на троне из драгоценных камней».