Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 14.163

অহেরিব গতিঃ প্রেম্ণঃ স্বভাবকুটিলা ভবেৎ ।
অতো হেতোরহেতোশ্চ যূনোর্মান উদঞ্চতি ॥ ১৬৩ ॥
ахер ива гатих̣ премн̣ах̣
свабха̄ва-кут̣ила̄ бхавет
ато хетор ахетош́ ча
йӯнор ма̄на удан̃чати

Пословный перевод

ахех̣змеи; ивакак; гатих̣движение; премн̣ах̣любовных взаимоотношений; сва-бха̄вапо природе; кут̣ила̄искаженное; бхаветесть; атах̣поэтому; хетох̣по той или иной причине; ахетох̣без причины; чаи; йӯнох̣юной пары; ма̄нах̣гнев; удан̃чатипроявляется.

Перевод

«Любовные отношения между юношей и девушкой похожи на движения змеи. Поэтому юноша и девушка то и дело сердятся друг на друга; иногда их гнев имеет под собой причину, а иногда — нет».

Комментарий

Это цитата из «Уджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами (Шрингара-бхеда-пракарана, 102).