Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.156

যাদবের বিপক্ষ,     যত দুষ্ট কংসপক্ষ,
তাহা আমি কৈলুঁ সব ক্ষয় ।
আছে দুই-চারি জন,     তাহা মারি’ বৃন্দাবন,
আইলাম আমি, জানিহ নিশ্চয় ॥ ১৫৬ ॥
йа̄давера випакша,

йата душт̣а кам̇са-пакша,
та̄ха̄ а̄ми каилун̇ саба кшайа
а̄чхе дуи-ча̄ри джана,

та̄ха̄ ма̄ри’ вр̣нда̄вана,
а̄ила̄ма а̄ми, джа̄ниха ниш́чайа

Пословный перевод

йа̄давера випакшаврагов династии Яду; йатасколько; душт̣азлобных; кам̇са-пакшаприспешников Камсы; та̄ха̄их; а̄миЯ; каилун̇ саба кшайавсех уничтожил; а̄чхеесть; дуи-ча̄ри джанадва-четыре демона; та̄ха̄ ма̄ри’убив их; вр̣нда̄ванаво Вриндаван; а̄ила̄ма а̄миЯ приду очень скоро; джа̄ниха ниш́чайазнай точно.

Перевод

«Я уже сокрушил всех злонравных демонов, враждовавших с династией Яду, а также Камсу и его союзников. Но в живых осталось еще несколько демонов. Я собираюсь убить и их, а вскоре после этого вернуться во Вриндаван. Можешь в этом не сомневаться».

Комментарий

Подобно Кришне, который и шагу не ступает за пределы Вриндавана, преданные Кришны тоже не любят покидать Вриндаван. Однако когда преданному необходимо сделать что-то для Кришны, он оставляет Вриндаван. Выполнив свою миссию, чистый преданный снова возвращается домой, во Вриндаван, обратно к Богу. Кришна заверил Радхарани, что, убив демонов, обитающих вокруг Вриндавана, Он вернется назад. «Я скоро вернусь, — пообещал Он, — вот только убью нескольких оставшихся демонов».