Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 12.150
Бенгальский
এই লীলা বর্ণিয়াছেন দাস বৃন্দাবন ।
অতএব সংক্ষেপ করি’ করিলুঁ বর্ণন ॥ ১৫০ ॥
অতএব সংক্ষেপ করি’ করিলুঁ বর্ণন ॥ ১৫০ ॥
Текст стиха
эи лӣла̄ варн̣ийа̄чхена да̄са вр̣нда̄вана
атаэва сан̇кшепа кари’ карилун̇ варн̣ана
атаэва сан̇кшепа кари’ карилун̇ варн̣ана
Пословный перевод
эи лӣла̄ — эту лилу; <mi>варн̣ийа̄чхена — описал; да̄са вр̣нда̄вана — Вриндаван дас Тхакур; атаэва — поэтому; сан̇кшепа — вкратце; кари’ — сделав; карилун̇ варн̣ана — я описал..
Перевод
Это происшествие описал во всех подробностях Вриндаван дас Тхакур. Поэтому я рассказал о нем лишь вкратце.
Комментарий
Таков этикет. Если кто-либо из предшествующих ачарьев уже описал что-либо, не нужно заново описывать это ни для удовлетворения собственных чувств, ни ради того, чтобы превзойти своего предшественника. В тех случаях, когда нельзя достичь ощутимого улучшения, не следует повторять уже сказанное.