Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 8.21

“তুমি — পূর্ণ-ব্রহ্মানন্দ, করহ স্মরণ ।
ব্রহ্মবিৎ হঞা কেনে করহ রোদন?” ॥ ২১ ॥
“туми — пӯрн̣а-брахма̄нанда, караха смаран̣а
брахмавит хан̃а̄ кене караха родана?”

Пословный перевод

тумиты; пӯрн̣а-брахма-а̄нандаисполненный трансцендентного блаженства; караха смаран̣аты должен помнить; брахма-вит хан̃а̄в полной мере сознавая Брахман; кенепочему; караха роданаты плачешь.

Перевод

«Если ты исполнен трансцендентного блаженства, — сказал он, — то должен сейчас памятовать только о Брахмане. Почему же ты плачешь?»

Комментарий

В «Бхагавад-гите» сказано: брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄ — тот, кто осознал Брахман, всегда счастлив. На ш́очати на ка̄н̇кшати — он никогда ни о чем не скорбит и ничего не желает. Не понимая причины слез Мадхавендры Пури, Рамачандра Пури попытался поучать его. Тем самым он совершил тяжкий проступок, ибо ученик никогда не должен поправлять своего духовного учителя.