Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 7.128
Бенгальский
আমি — অজ্ঞ, ‘হিত’-স্থানে মানি ‘অপমানে’ ।
ইন্দ্র যেন কৃষ্ণের নিন্দা করিল অজ্ঞানে ॥ ১২৮ ॥
ইন্দ্র যেন কৃষ্ণের নিন্দা করিল অজ্ঞানে ॥ ১২৮ ॥
Текст стиха
а̄ми — аджн̃а, ‘хита’-стха̄не ма̄ни ‘апама̄не’
индра йена кр̣шн̣ера нинда̄ карила аджн̃а̄не
индра йена кр̣шн̣ера нинда̄ карила аджн̃а̄не
Пословный перевод
Перевод
«Я невежественный глупец, ибо я счел оскорблением то, что делалось мне во благо. Тем самым я уподобился царю Индре, который по невежеству попытался превзойти Кришну, Верховного Господа».