Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 7.128

আমি — অজ্ঞ, ‘হিত’-স্থানে মানি ‘অপমানে’ ।
ইন্দ্র যেন কৃষ্ণের নিন্দা করিল অজ্ঞানে ॥ ১২৮ ॥
а̄ми — аджн̃а, ‘хита’-стха̄не ма̄ни ‘апама̄не’
индра йена кр̣шн̣ера нинда̄ карила аджн̃а̄не

Пословный перевод

а̄мия; аджн̃аневежественный глупец; хита-стха̄неприносящее мне благо; ма̄ния считаю; апама̄неоскорблением; индрацарь Индра; йенакак; кр̣шн̣ераГоспода Кришны; нинда̄оскорбление; кариласовершил; аджн̃а̄непо невежеству.

Перевод

«Я невежественный глупец, ибо я счел оскорблением то, что делалось мне во благо. Тем самым я уподобился царю Индре, который по невежеству попытался превзойти Кришну, Верховного Господа».