Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.237

Текст

ама̄нӣ ма̄нада хан̃а̄ кр̣шн̣а-на̄ма сада̄ лабе
врадже ра̄дха̄-кр̣шн̣а-сева̄ ма̄насе карибе

Пословный перевод

ама̄нӣ — не ожидая почтения со стороны других; ма̄на-да — оказывающим почтение другим; хан̃а̄ — становясь; кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Господа; сада̄ — всегда; лабе — ты должен повторять; врадже — во Вриндаване; ра̄дха̄-кр̣шн̣а-сева̄ — служение Радхе и Кришне; ма̄насе — в уме; карибе — ты должен совершать.

Перевод

«Не ожидай почтения от других, но всегда выражай почтение всем окружающим. Всегда повторяй святое имя Господа Кришны и в мыслях всегда служи Радхе и Кришне во Вриндаване».

Комментарий

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет в «Амрита-праваха-бхашье», что, когда мужчина и женщина вступают в брак, они зачинают детей и запутываются в семейной жизни. Беседы о семейной жизни называются гра̄мйа-катха̄. Человек, который отрекся от мира, никогда не должен слушать такие разговоры и говорить на эти темы. Он также не должен есть изысканную пищу, поскольку это не подобает человеку, отрекшемуся от мира. Он должен оказывать всем почтение, но со своей стороны не должен ожидать почтения от других. Ведя себя таким образом, человек, живущий в отречении от мира, должен постоянно повторять святое имя Господа и думать о том, как он служит Радхе и Кришне во Вриндаване.