Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 5.112
Бенгальский
বিকচকমলনেত্রে শ্রীজগন্নাথসংজ্ঞে কনকরুচিরিহাত্মন্যাত্মতাং যঃ প্রপন্নঃ ।
প্রকৃতিজড়মশেষং চেতয়ন্নাবিরাসীৎ স দিশতু তব ভব্যং কৃষ্ণচৈতন্যদেবঃ ॥ ১১২ ॥
প্রকৃতিজড়মশেষং চেতয়ন্নাবিরাসীৎ স দিশতু তব ভব্যং কৃষ্ণচৈতন্যদেবঃ ॥ ১১২ ॥
Текст стиха
викача-камала-нетре ш́рӣ-джаганна̄тха-сам̇джн̃е
канака-ручир иха̄тманй а̄тмата̄м̇ йах̣ прапаннах̣
пракр̣ти-джад̣ам аш́ешам̇ четайанн а̄вира̄сӣт
са диш́ату тава бхавйам̇ кр̣шн̣а-чаитанйа-девах̣
канака-ручир иха̄тманй а̄тмата̄м̇ йах̣ прапаннах̣
пракр̣ти-джад̣ам аш́ешам̇ четайанн а̄вира̄сӣт
са диш́ату тава бхавйам̇ кр̣шн̣а-чаитанйа-девах̣
Пословный перевод
викача — широко раскрытые; камала-нетре — в том, чьи лотосные глаза; ш́рӣ-джаганна̄тха-сам̇джн̃е — по имени Шри Джаганнатха; канака-ручих̣ — золотистый; иха — здесь, в Джаганнатха-Пури; а̄тмани — в теле; а̄тмата̄м — личностного бытия; йах̣ — который; прапаннах̣ — достигший; пракр̣ти — материю; джад̣ам — инертную; аш́ешам — бесконечно; четайан — оживляющий; а̄вира̄сӣт — явился; сах̣ — Он; диш́ату — пусть дарует; тава — тебе; бхавйам — удачу; кр̣шн̣а-чаитанйа-девах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху, известный под именем Кришна Чайтанья.
Перевод
«Господь, Верховная Личность Бога, принял золотой цвет и стал душой тела по имени Господь Джаганнатха, с Его широко раскрытыми, как цветущие лотосы, глазами. Он пришел в Джаганнатха-Пури и вдохнул жизнь в бездушную материю. Пусть же Господь Шри Кришна Чайтаньядева принесет вам удачу».