Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.96-98
Бенгальский
ইঁহা-সবার চরণ-কৃপায় লেখায় আমারে ।
আর এক হয় — তেঁহো অতিকৃপা করে ॥ ৯৮ ॥
আর এক হয় — তেঁহো অতিকৃপা করে ॥ ৯৮ ॥
শ্রীস্বরূপ, শ্রীরূপ, শ্রীসনাতন ।
শ্রীরঘুনাথ-দাস শ্রীগুরু, শ্রীজীবচরণ ॥ ৯৭ ॥
শ্রীরঘুনাথ-দাস শ্রীগুরু, শ্রীজীবচরণ ॥ ৯৭ ॥
শ্রীগোবিন্দ, শ্রীচৈতন্য, শ্রীনিত্যানন্দ ।
শ্রীঅদ্বৈত, শ্রীভক্ত, আর শ্রীশ্রোতৃবৃন্দ ॥ ৯৬ ॥
শ্রীঅদ্বৈত, শ্রীভক্ত, আর শ্রীশ্রোতৃবৃন্দ ॥ ৯৬ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-говинда, ш́рӣ-чаитанйа, ш́рӣ-нитйа̄нанда
ш́рӣ-адваита, ш́рӣ-бхакта, а̄ра ш́рӣ-ш́ротр̣-вр̣нда
ш́рӣ-адваита, ш́рӣ-бхакта, а̄ра ш́рӣ-ш́ротр̣-вр̣нда
ш́рӣ-сварӯпа, ш́рӣ-рӯпа, ш́рӣ-сана̄тана
ш́рӣ-рагхуна̄тха-да̄са ш́рӣ-гуру, ш́рӣ-джӣва-чаран̣а
ш́рӣ-рагхуна̄тха-да̄са ш́рӣ-гуру, ш́рӣ-джӣва-чаран̣а
ин̇ха̄-саба̄ра чаран̣а-кр̣па̄йа лекха̄йа а̄ма̄ре
а̄ра эка хайа, — тен̇хо ати-кр̣па̄ каре
а̄ра эка хайа, — тен̇хо ати-кр̣па̄ каре
Пословный перевод
ш́рӣ-говинда — Шри Говиндадева; ш́рӣ-чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ-нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ш́рӣ-адваита — Адвайта Ачарья; ш́рӣ-бхакта — другие преданные; а̄ра — также; ш́рӣ-ш́ротр̣-вр̣нда — читатели этой книги; ш́рӣ-сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ш́рӣ-рӯпа — Шри Рупа Госвами; ш́рӣ-сана̄тана — Шри Санатана Госвами; ш́рӣ-рагхуна̄тха-да̄са — Шрила Рагхунатха дас Госвами; ш́рӣ-гуру — мой духовный учитель; ш́рӣ-джӣва-чаран̣а — лотосные стопы Шри Дживы Госвами; ин̇ха̄ саба̄ра — их всех; чаран̣а-кр̣па̄йа — по милости лотосных стоп; лекха̄йа — я способен писать; а̄ма̄ре — меня; а̄ра эка — другой; хайа — есть; тен̇хо — Он; ати-кр̣па̄ каре — являет мне великую милость.
Перевод
Я пишу эту книгу по милости лотосных стоп Шри Говиндадевы, Шри Чайтаньи Махапрабху, Господа Нитьянанды, Адвайты Ачарьи, других преданных и ее читателей, а также Сварупы Дамодары Госвами, Шри Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, моего духовного учителя Шри Рагхунатхи даса Госвами и Шри Дживы Госвами. Но особую милость мне явил Верховный Господь в другом образе.