Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.10

কৃষ্ণবর্ণং ত্বিষাঽকৃষ্ণং সাঙ্গোপাঙ্গাস্ত্রপার্ষদম্ ।
যজ্ঞৈঃ সঙ্কীর্তনপ্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥ ১০ ॥
кр̣шн̣а-варн̣ам̇ твиша̄кр̣шн̣ам̇
са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄ршадам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир
йаджанти хи су-медхасах̣

Пословный перевод

кр̣шн̣а-варн̣амповторяющему слоги кр̣ш-н̣а; твиша̄имеющему цвет; акр̣шн̣амне черный (золотой); са-ан̇гавместе со спутниками; упа-ан̇гаслугами; астраоружием; па̄ршадамприближенными; йаджн̃аих̣жертвоприношением; сан̇кӣртана-пра̄йаих̣состоящим в первую очередь из совместного пения; йаджантипоклоняются; хипоистине; су-медхасах̣разумные люди.

Перевод

„В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не темный, это Сам Кришна. С Ним всегда Его личные спутники, слуги, оружие и приближенные“.

Комментарий

Этот стих произносит святой Карабхаджана в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). За более подробным объяснением обращайтесь к стиху 52 третьей главы Ади-лилы.